Quantcast
Channel: Письма о Ташкенте
Viewing all 12073 articles
Browse latest View live

Поздравляем Г. П. Уфимцева с 70-летием!

$
0
0

В эти дни отмечается 70 лет талантливому ташкентскому историку и замечательному человеку Георгию Петровичу Уфимцеву.

Г.П.Уфимцев прошел большой трудовой путь. Много лет работал в Гидрометцентре, но свое призвание нашел как педагог и исследователь после окончания исторического факультета ТашГУ. Работая в школах, в Ташкентском Гос. Институте Институте культуры, в Узбекском Гос. Инстуте физической культуры Георгий Петрович в полной мере раскрылся как талантливый педагог и учёный как активный общественный деятель.

Как исследователь Георгий Петрович известен как автор целого ряда публикаций, посвященных изучению источников по истории Русской Православной церкви в Средней Азии. Но в полной мере Георгий Петрович проявил свои способности в изучении своей любимой темы — жизни, деятельности, творчества известного писателя-исторического романиста, видного общественного деятеля и знаменитого коллекционера Народного писателя Узбекистана Сергея Петровича Бородина (Амира Саргиджана). Работы Г. П. Уфимцева, посвященные С. П. Бородину отличает глубокое владение материалом, скрупулезность исслдедователя введение в научный оборот многих ранее неизвестных исторических материалов. Особенно надо отметить, что многие работы Г. П. Уфимцева посвящены малоизученному, но важному вопросу в архивоведении и музееведении — анализу архивов музеев, прежде всего Гос. Мемориального Дома-музея С. П. Бородина в Ташкенте, их системному анализу и классификации. Благодаря работам Г.П.Уфимцева много материалов из музейного архива стали достоянием научной общественности.

И сегодня, находясь на заслуженном отдыхе, Г.П.Уфимцев не прекращает своей творческой деятельности, радуя музейных и архивных работников, поклонников творчества Сергея Бородина новыми интересными исследованиями.

Валерий Иофе.


Памяти Владимира Буковского

$
0
0

Сергей Гордин:

Нет ничего лучше хорошей компании. И ничего смешнее и прекраснее правды жизни. В Советские времена лучшая, отборная собиралась из, как говорится, злоупотребляющих, в Республиканской клинической психиатрической больнице. В народе – по пятому трамваю.
Ну где еще могли встретиться утром урка Толик Пискун, бард Владимир Баграмов, звезда журналистики Владимир Зименко… И это только имена навскидку.
Встретиться и… умереть со смеху.

Ну да – утро в прекрасном заведении начиналось не просто с похмелья – взгляд останавливался на печати ( в советское время), синем оттиске РКПБ…
Эта самая РКП(б) и на воле то достало по самое не могу на политзанятиях, но и здесь не было от нее спасения, а тут еще и пить не давали…
А сама строчка — «и в скобках маленькая «б», не юмор ва сатира?
Одно спасало.
Владимир Васильевич Зименко (Зима) поэтому обожал там лежать – нигде в Ташкенте не было лучшей библиотеки! Еще с раритетами, еще и стырить удавалось, мало того, что с раритетами – с запрещенными и изъятыми по всей стране, кроме… помните – «нигде кроме, как в Моссельпроме» и этой пресловутой библиотеке РКПБ.
Как-то всю страну пронзила частушка:
Обменяли Карвалана
На такого хулигана,
Где б нам взять
Такую б…дь,
Что б на Брежнева сменять?
Хулиганом был, кто помнит, Владимир Буковский.
В РКПБ самиздат Владимира Буковского был в свободном доступе. Одну из книжек Владимир Васильевич стырил…
Сегодня Владимир Буковский – умер в Англии.
Ни знаменитого барда, ни самого главного ташкентского поэта, ни золотого пера узбекской журналистики, ни урки, про которого я вспомнил, да и есть ли это отделение, не знаю, не осталось на свете, но то, чего не придумаешь, от чего то ли смеяться, то ли плакать хочется – осталось. Только оглянись вокруг… непредвзято… и решай сам для себя – плакать тебе или все же смеяться.

Путь заговоренный. К 80-летию поэта

$
0
0

Александра Давшан

Метод вольных ассоциаций и время Александра Файнберга

Исследование доктора филологических наук Александры Николаевны Давшан через прочтение стихов Народного поэта Узбекистана Александра Аркадьевича Файнберга раскрывает грани этой неповторимой личности. К сожалению, по техническим причинам публикуемый текст пришлось разделить на несколько частей.

Путь заговоренный

Ты сам свой высший суд.

А. С. Пушкин

Числа. Голубая звезда. Имя. Душа. В них и через них слышится слово поэта. Но числам нет конца. Всех звезд не увидеть. Среди имен остались неизвестные. «А душу можно ль рассказать?» Все смешать? И так найти другой уровень его поэзии?

В вольном сонете «Родина» самодостаточное соответствие образу, вынесенному в заголовок.

Меж знойными квадратами полей
она легла до горного отрога –
гудроновая старая дорога
в тени пирамидальных тополей.

Первая строфа утверждает реальный образ азиатской природы, ее рукотворного участка. Он постоянен в стихах Файнберга. Графический рисунок выразителен и характерен для его восточной темы. Кисть художника соединяется с эмоциональным словом поэта. В сонете «Родина» связаны «старой дорогой» противопоставленные природные компоненты: зной и тень, поле и горы, квадраты полей и пирамидальные тополя. Той же дорогой привычно идет лирический герой:

Я в юности не раз ходил по ней
с теодолитом и кривой треногой.
Я пил айран в той мазанке убогой,
где и теперь ни окон, ни дверей.

В стихотворении «Снос» почти прямое продолжение:

Листва сухая на айване.
На ветхой мазанке – замок.
Кривая речка меж развалин.
Холодной осени дымок.

На берегу – забытый чайник.
И под зеленою луной
плакучих ив салют печальный
над обреченной чайханой.

Итог должен подвести сонет, и он повторяет определение, противоречащее сущности понятия «салют».

Печальный край. Но именно отсюда
я родом был, я родом есть и буду.
«Ау, Европа! Я не знаю Вас».

Все, как и предполагает сонетная форма, определено. Однако заставляет остановиться и задуматься короткая фраза: «Ау, Европа! Я не знаю Вас». Но не она итог сонета и вернемся к ней позже. Сонетный замок не сразу раскрывается:

Вдали орла безмолвное круженье.
В зубах травинка. Соль у самых глаз.
И горестно, и счастливо мгновенье.

В его поэтическом словаре «травинка» и «мгновенье» индивидуально знаковые концепты, связанные с постоянными положительными глубокими переживаниями. Сочетание со слезами (соль у самых глаз) и эмоцией «горестно», как запоздалой реакции на образ печального края, принятие однообразности (круженье) в природе и неизменяемости жизни (убогая мазанка без окон и дверей) лишают сонет привычной клишированности главного образа. Но именно Родине принадлежат травинка и дар счастливого, пусть и мгновенного состояния. Образ создан исключительно на основе личного восприятия, личное местоимение Я употреблено пять раз, чаще любого другого слова. Узнаваемость голоса Файнберга – в отсутствии громких слов в присутствии высоких понятий. Поэтому хрестоматийно известное стихотворение «Касаясь трех великих океанов, она лежит…» перекрывается его современными обычными словами:

Рвут океан тройные кили.
Им три отчизны – не беда.
Но мы такие, мы такие –
единожды и навсегда.

В дом пирога не завлекает
подкова, вбитая в порог.
Такое счастье. Жизнь такая.
И мы ей тоже не пирог.

Но стерегут траву и камень
след матери и след отца.
Такая твердь. Трава такая.
Такие судьбы и сердца.

Из детства вылетевший чижик.
Свистулька. Перышко мое.
Без нас и не взгрустнет Отчизна,
а мы подохнем без нее.

А теперь даты: сонет напечатан в 1990 году, стихотворение «Рвут океан тройные кили» в 2000 году и «Снос» в 2008году, и авторская позиция не меняется. Холодная отчизна, моя страна, безлюдная равнина – синонимы Родины в лирике Файнберга. Природный мир в их основе. Стихи о сером журавлике в пасмурном небе и подстреленном кабаненке в азиатских «Камышах» лишний раз свидетельствуют о безграничности мира поэтического вопреки географической прописке. Образ печального края оказался неизменным, как и отношение к нему: «Несчастливые края, я люблю вас, не лукавя». Причина не в погоде. Ландшафты российские и азиатские лишь фон для образа лирического героя в главных его параметрах.

Среднерусские края.
Где конец их? Где начало?
Преклонись, печаль моя,
перед этою печалью.

О том же в пустыне – стихи «Караван», «Саратан» и др.

Солнце твое.
Оно жарит тебя, как жарят гусынь.
Горит саксаул. И летят поезда мимо пустынь.

Вараны хвостами следы на песке замели.
Потрескались карты
и фотопланшеты, и губы твои.
Под войлочной шляпой в глазах твоих бродит мираж.

Холодная отчизна в климатической российской характеристике и миражная в пустынном зное – варианты малой родины поэта. Ее образ во второй половине двадцатого века потеснил изображение великой страны. Но и в «тихой лирике» Н.Рубцова малое пространство таило грустную несовместимость. «Мать моя здесь похоронена», – пишет он в стихотворении «Тихая моя родина», но получает в ответ: «Это на том берегу».

Детализация образа малой родины осветит его историческими реалиями и приведет к их поиску «на всем белом свете». Для Файнберга историческая родина в декабристской Сибири и в новом ее покорении стройотрядом, в далеких трагических событиях Коканда, в близорукости убогих царьков и князей.

Все это было, было, было.
Я сплю тревожно по ночам.
И с каждым днем не от любви
глаза сужаются мои.

Классический, вечный в искусстве образ Родины подчинялся самому строгому судье – времени. В поэзии Файнберга общая закономерность отразилась в появлении образа чужбины.

Чужая? Когда в его лексиконе появилось это слово? Впервые по отношению к себе:

Что я в жизни искал?
Что было надо мне? 
Дурень.
Из дальних мест
странствующий чужак.
Не признает подъезд.
Не узнает чердак...
Стала чужою дверь...

Традиционно по отношению к поэту:

Когда твой стол стоит, как бедолага,
сухи чернила, ящики пусты,
в завалах книг разбросана бумага,
пыль проедает чистые листы,
шатайся по горластым барахолкам
бездумным и веселым чужаком.
...
...пусть на тебя со злобой пальцем тычут,
сочтя птенцом из чуждого гнезда.

Именно в таком контексте повторяется данная лексема. В чужеродности творческой личности ее счастье и ее одиночество. Ситуации разные: «За кровь свою скупи чужие звуки и оставайся вечным на земле». Но «жить не своей, чужой судьбой одно, что быть воришкой». С эмоционально возвышенной интонацией определение «чужой» так же встречается: «Под чужие бескровные гимны соскребу я с души своей ржу». Неординарная разработка при изображении особой формы творческого процесса в стихотворении «Начинающему переводчику».

Стихами странствуя чужими,
в блаженстве слушая Восток,
вдыхаешь ты, как дым чилима,
медлительный и сладкий слог.
...
Пей аромат строки восточной,
но не рискуй перевести.
...
Едва пошлет тебе аллах
свой тайный звук, сокрытый в слове,
как сладкий слог соленой кровью
забьется на твоих губах.

Понятие усложнится, противопоставление уйдет в тень, откроются линии соприкосновения, поменяется авторская позиция, когда утвердится осознанное желание действенного единства.

Ровесник за неведомою далью,
чужой мой, я никто в твоей судьбе.
Но ты в себе несешь мое страданье,
и мой восторг ты чувствуешь в себе.
Болят у нас одни и те же раны.
Но что-то развело нас навсегда.
И мы зовем чужими наши страны.
Чужими кличем наши города.
А жизнь одна. И завтра в этой жизни
не всем дано проснуться на заре.
И потому какие ж мы чужие?
Какие ж мы чужие на земле?

Конкретизация «чужого ровесника» становится возможной при близком общении, когда он «мой наглый гость – богатый европеец». Сатирическая поэма «Струна рубайата» не один год была на слуху. Озорная, с любовью к родному голубому краю и насмешливым уважением к заносчивой Европе, она могла быть опубликована в новом веке и получила признание. Четкий русский язык поэта дополнился звуками тюркских слов, смысл которых раскрыт авторским «толковым словариком» во «Вступлении для европейца».

Европа, ты еще не поняла,
что означает слово «домулла»...
А то, что в голубом моем краю
лишь мудрых величают домуллою.

Глаза слепые протерев от сна,
послушай, как звучит моя струна,
и знай, что речь идет о перепелке,
когда ты встретишь слово «бедана».

Теперь «супу» я разъясню тебе.
Супа, Европа, это канапе,
на коем и едят, и спят под небом,
и женщину ласкают, и т.п.

И еще с десяток слов. Толкование расширяет знание, но национальная изюминка языка подчинена национальной психологии, сформированной веками. На первом месте непонимания остается юмор.

Он призван – острослов – смешить народ.
Остроты он готовит наперед
Но только в них – где лезвие, где обух –
увы, Европа, ум твой не поймет.

Но вот к остроте он навел мосты.
И смолк, хитрец, не подведя черты.
И в ожиданье трепетном веселья
все напряженно приоткрыли рты.

Натянута струною тишина.
Остроту ждут. И выползла она.
И взвился смех с таким истошным визгом,
что в обморок упала бедана.

В сонете активное начало лирического героя (Ау, Европа, я не знаю Вас) и в поэме обозначенная позиция гостя (Европа нас не поняла) оказались близки незнанием и непониманием. Отсюда горечь финала:

Ты больше не воротишься сюда...
Прощай, мой европеец навсегда...
Но от того, что было и что будет,
вдруг чувствую звериную тоску.

Личное желание не совпадает с установками окружающего мира. Поэтический ответ Файнберг нашел в «Вольных сонетах». Их ташкентское издание 1990 года (с предисловием Новеллы Матвеевой) закрепило композиционное место сонета «Исповедь». Оно второе во всех публикациях. Обнародуя свое кредо, автор объяснял: «в горечь правды меда я не лью». Текст сонета испытал споры о родине исторической, малой и великой, о национальных корнях. Его первая строфа читалась так:

В любой травинке чувствую родню.
И, в землю глубоко уйдя корнями, 
я отчество свое не поменяю.
Отечество тем паче не сменю.

Во всех последующих изданиях две последние строчки поменялись местами:

отечество свое не поменяю,
а отчество тем паче не сменю.

Отечество и отчество – однокоренные слова. Иногда говорят, что отечество или отчизна по сути отличаются от родины. В отечестве ты должен что-то сделать сам. Отечество – отец, родина – мать. Формальное выражение отчества присуще не всем языкам, и не только оно доказательство родственного корня. Файнберг, меняя строчки, выбрал не традицию языка, а «заговоренный путь» в своем отечестве.

Другой вольный сонет «Утешение», также получившей постоянное место, осложнил связку родина – отчизна, добавив чужбину:

Я знаю, что чужбина – это лед.
Но лед чужбины – это, брат, не диво.
А диво, если край, до слез родимый
в душе тебя родным не назовет.

Меня порой отчаянье берет.
А вдруг не растоплю я этой льдины?
Что если мне и в смертные седины
дыханьем не ударит ледоход?

Как быть тогда? От горя удавиться?
Летать по свету изгнанною птицей?
Прости. Ни то, ни это не по мне.

Так для чего же думать об итоге?
Надежды мне достаточно вполне.
Да и могила – не конец дороги.

Огромный мир и родимый край не оставались прежними. Юный поэт «стоял меж Байконуром и Невадой», но ждал свидания с подружкой. Для взрослого лирического героя «на землях этой сдвинутой страны лишь тени от Любви, Надежды, Веры». Новые переживания расширили круг «отчизна – чужбина» новыми обстоятельствами. Они дали вольным сонетам заголовки «Отлет», «Прощание», «Письмо», «Возвращение», «Путь», написанными и напечатанными через десять лет. Пейзажные детали отошли на второй план, заслонились поступками:

Прощай, мой друг. Прощай, крыло в тумане.
Лети. Не осуждаю. Не виню.
А я? Что я? Я об отце и маме...
Родной могилы нет в чужом краю.

В переписке невеселые советы: «тебя в тоске влечет неодолимо к моим горам, в зеленые долины… А что как время все уже спалило, и только звон потрескавшейся глины ударит в глубину твоих зрачков? А что как сердцу милая душа сгорела и не стоит ни гроша? К чему тебе такая неизбежность?»

Возвращение в прежнюю жизнь не менее трагично: «Провинции любимые черты. Базарчики, шлагбаумы, бараки… Прости меня, родное захолустье. Лишь пред тобой со смехом расколюсь я, что жизнь моя – всегда наоборот. Да и плевать! Как вышло, так и вышло». С годами позиция Файнберга в в ыборе судьбы только укреплялась:

Пускай мой край совсем не рай,
я даже в горькую годину
могилы предков не покину,
а там хоть все оно сгорай.

Пускай развал, пускай беда
швырнут мне пепел на седины.
Хоть нож, хоть пуля – все едино.
Я не уеду никуда.

Однако к отъезду все отнюдь не сводилось. Поэт оставался поэтом. Когда он покидал пространство быта и оставался в пространстве искусства (М.Бахтин), появлялись слова:

Такой, брат, расклад, что под занавес жизни
все горше и горше мне петь об отчизне.

Все чаще она и все с большею силой
дает мне понять, что я не был ей сыном.

Порой привечала. Порой ненароком
ходить позволяла по этим дорогам.

То званным считал я себя, то желанным.
А вышло, что был я всего приживала.

Ну что же, отчизна с улыбкой отпетой?
Спасибо тебе говорю и за это.

За ложь моих взлетов, за правду падений.
За ту слепоту. И за это прозренье.

За пламя костров, что горят, не сгорая,
вдоль этих дорог между адом и раем.

Но происходящее нуждалось не в лирических интонациях – в объяснении происходящих перемен. Не задерживаясь на причинах, пережитых и переживаемых современниками до сих пор, процитируем точку зрения поэта, лишь однажды озвученную.

В изгнанье рожденные.
Нет у нас, милая, права
на счастье людское,
тем паче на крест и на славу.

Слова обращены к Инне, но понятны всем. А земля обетованная у каждого своя…

В последний год он писал по-другому, не маскируя грусть, отстранившись от иронии, без слов утешения. Очень просто и спокойно.

Есть завершенье – король, оборванец ли –
крест ли, звезда, полумесяц – жизнь прожил и – в Лету.
Но песня… Но песня всегда обрывается недопетой.
Да всех нас – по-рабски ты жил иль сражался с драконом –
забвение ждет, мой дружище, забвенье, забвенье.
И только лишь песне, и только лишь песне даровано воскрешенье.

Посетил нас Восток свыше

$
0
0

Лейла Шахназарова:

…Посетил нас Восток свыше,
просветить сидящих во тьме и тени смертной,
направить ноги наши на путь мира.

(Евангелие от Луки 1, 78-79)

Приступаем к корректуре юбилейного, 50-го номера «Востока Свыше»

Скачать журналы можно по ссылке.

Леон Барщевский – польский путешественник, учёный, фотограф

$
0
0

Прислала Ольгана

Леон (Лев Семенович) Барщевский (1849-1910) – поляк по происхождению, полковник русской армии, автор серии уникальных фотографий конца XIX века, снятых в Туркестане. Ученый и энтузиаст-просветитель, член Русского географического общества, основатель этнографического музея в Самарканде.

Леон (Лев Семёнович) Барщевский (польск. Leon Barszczewski) родился в Варшаве в 1849 г. в шляхетской семье. Рано осиротев, мальчик воспитывался в семье старшей сестры. Как многие выходцы из среднего сословия, Леон избрал карьеру военного и, окончив военную гимназию в Киеве, в 1866 г. поступил в Константиновское военное училище.

После его окончания Барщевский направился в юнкерскую пехотную школу в Одессе . Когда его спросили на уроке истории о «бунте поляков», он защищал повстанцев, за что был исключён из списка студентов и в звании юнкера переведён в полк Херсонской губернии. Там Леон активно начал изучать языки и ремесла, а по искусству фотографии брал уроки у художника-акварелиста и фотографа Николая Осипова.

После присоединенияРоссией Туркестана в 1876 г. Барщевский подал прошение о переводе в Туркестан, служба в котором была одним из условий для получения высших воинских званий в Российской империи. Прибыв в Самарканд, Леон Барщевский попал в топографическое подразделение 17-го линейного Туркестанского батальона, в задачи которого входило исследование местности и прокладка новых дорог стратегического значения в направлении Китая и Афганистана.

Здесь, в Самарканде, молодой офицер встретил в 1880 г. Ирену Недзвецкую, на которой вскоре женился (и которая умерла после 10-ти лет брака, оставив Леону пятерых детей).

Не считая короткого пенджикентского периода, куда Леон Барщевский был откомандирован в 1889 г., весь среднеазиатский период его жизни был связан с Самаркандом, где он и закончил свою туркестанскую службу в 1896 г. уже в звании подполковника.

Леон Барщевский изучал быт и нравы туземцев в Самарканде, фотографировал их жизнь. Его фотографии – это уникальный документ той эпохи и истории Средней Азии.Организовывая научные экспедиции,

Барщевский путешествовал по рекам Заравшан, Фандарья, Искандердарья и Ягноб, через которые шли тропы на Гиссарский хребет и в Бухарский эмират. Именно Леон Барщевский начал археологические работы в городищеАфрасиаб. Собрав обширную коллекцию древностей, он тем самым положил начало коллекции Государственного музея истории и культуры Узбекистана в Самарканде, правда, часть экспонатов была продана французам. Полученные от продажи деньги Леон пустил на постройку угольной шахты вблизи Самарканда.

Леон Барщевский за свои заслуги был избран членом Русского географического общества в Императорского Русского общества акклиматизации животных и растений в Москве, награжден Орденом св. Владимира, Орденом св. Анны, Орденом Благородной Бухары.

В 1896 г. за отказ принять православие Леон Барщевский был депортирован в польскую Седльцу (Siedlce). Но через год вновь был вызван для участия в экспедиции по поиску монолита для сооружения саркофага скончавшемуся годом ранее царю Александру III, по окончании которой снова вернулся в Польшу, где командовал полком пехоты.

С 1904 по 1906 гг. Барщевский принимал участие в Русско-японской войне на Дальнем Востоке, а в 1906 г. вернулся в Седльцу. В 1910 г., после обвинения в растрате полковых денег, Барщевский выехал в Ченстохову (Czestochowa), где совершил самоубийство, чтобы избежать бесчестия, в одном из местных отелей… Похоронили Леона Барщевского в Ченстохове, но в 1995 г. потомки перенесли его прах на Старые Повонзки в Варшаву.

Интервью с правнуком Леона Барщевского – Игорем Строецким, автором книги «Утраченный мир» об экспедициях Л. Барщевского в Среднюю Азию, Вы можете прочесть, перейдя по ссылке.

Некоторые фотоработы Леона Барщевского:
[See image gallery at mytashkent.uz]

Нижнебозсуйская ГЭС Ташкента. К столетию плана ГОЭЛРО

$
0
0

Пишет Радик Газиев

В комментариях относительно места расположения водного парка культуры и отдыха в Ташкенте в 1932 году нахлынули воспоминания и хотелось бы поддержать мнение уважаемой читательницы сайта Ольги. Коротко поделюсь этим с приложением своих фото и из сайта. Итак:

Будучи при учебе в Москве, на ВДНХ в 1953 году я обратил внимание на громадную, на всю стену помещения рельефную карту электрификации СССР, намеченную В.И.Лениным к одобрению и исполнению Всероссийским съездом Совета — план ГОЭЛРО. (Карта была выполнена рельефной из гипса или папье маше). Что удивило и обрадовало, а именно, в Средней Азии, в Ташкенте горела единственная красная лампочка, извещающая о строительстве ГЭС в 1926 г., и намеченное, в последующем, развитие здесь машиностроения..

Впоследствии, на реке Чирчик и его протоках были построены около 2х десятков электростанций и, конечно, первая Нижнебозсуйская ГЭС затерялась между остальными, однако, она была первой, открывшая эру строительства каскада электростанций на других реках Средней Азии и, соответственно, первая из них обеспечила начало развития машиностроения региона. Перед плотиной ГЭС (верхний бьеф), позже, силами энтузиастов решили оборудовать водный парк, пока единственный в Ташкенте.

К сожалению, намеченная сотня лодок к праздникам не получилась, однако, уже вначале жители поселка и города были рады скромному оборудованию парка, его водному простору и возможности искупаться в прохладной воде.(фото 6-9, и если присмотреться к правой стороне фото 8, то можно на фото 9 увидеть эту лодочку вблизи, с отдыхающими). Среди них были и мои родители, здесь, в поселке, они познакомились (фото 10), здесь родились и мы (фото 11), няня у нас была из русской семьи. Позже водоем был оцеплен и использован для водоснабжения Ташкента.

Мой отец, Р. М. Газиев уже работал на ГЭС в качестве его первого директора (после учебы и работы в Ленинграде), мать, Т. У. Хусаинова, после учебы в Оренбурге и приезда в Ташкент по призыву партии, возглавляла интернациональные детсады. Впоследствии, семья переезжала осваивать другие ГЭС и, наконец, обосновалась в поселке ГЭС Кадырья.

Здесь, на фото, стоят уже пенсионеры: отец, первый справа, его ученик, министр энергетики Узбекистана А. Х. Хамидов, четвёртый. Спасибо читателям сайта, споры о «Гидра» всколыхнули воспоминания моего детства.

С уважением, Радик.

Как будет выглядеть жилой комплекс «Уста Ширин»

Очерки о Бухаре

$
0
0

  Андрей Сулейманов аль-Фарак

 1.

… на том меcте, где теперь область Бухара, раньше была болотистая низина, часть ее представляла площадь, поросшую камышом и деревьями. Там было много птиц, но во многих местах были такие трясины, что никакой зверь не мог пройти. Это происходило от того, что в горах, окружающих Самарканд, таял снег, и вода стекала туда. И так, около Самарканда есть большая река по имени Масаф, очень многоводная. Вода во многих местах размывала землю и несла с собой много земли, так что те болота были совершенно занесены илом.

Много притекало воды, но много и земли приносила она с собой до Битика и Фараба, так что другие воды (т. е. болота) совсем пересохли; место, где находится Бухара, занесло землей, и площадь была сравнена. Так образовалась великая река Согд, а в занесенной илом области возникла Бухара; люди стали собираться туда со всех сторон, и место приняло веселый вид.

( Наршахи «История Бухары»).

 

         Каждый раз, возвращаясь из Бухары, я думаю, что она появилась на той земле, которая была еще плоской, а кто уж там поддерживал ее, не давая вылиться воде, черепахи ли слоны, либо иная прочая живность, мне неведомо. Живность эта позднее, видимо, расползлась, а может ей надоело держать на своих размягченных от времени панцирях этот гладко-узорчатый керамический блин, ну, и, вполне вероятно, что самой планете, уставшей от своей плоской примитивности, захотелось обзавестись приятной во всех отношениях округлостью форм. По большому счету, не важно, что послужило причиной того, что вся, имевшаяся в наличии вода вылилась в некое никуда, так что великая река Согд, знакомая нам теперь, как Зарафшан, обмелела, а Бухара совершенно утратила, свойственный ей, по свидетельству историка «весёлый вид»..

             Велеречиво и многословно писать могли позволить себе древние историки и писатели, ныне же многословное повествование утомляет, а порой и раздражает читателя, так что приходится усмирять и пришпоривать не в меру разгулявшиеся мысли. А хотелось бы, по примеру достойнейшего Наршахи, вести рассказ свой неспешно, будто бы время еще не ускорилось, а Земля не округлилась, но куда уж там, четками чётко расписаны и время прибытия, и часы расставания. И поезд «Афросиаб» стоит уже у перрона, готовый принять тебя в свое лоно, и минуты текут быстрее вод древнего Согда, так что пора уже удаляться от растекающихся мыслей, впереди дорога….

 

                                                                                                                             

 

2                                              

 

                                                                                                                              И только трудная дорога перед нами

                                                                                                                                И только долгая дорога позади

                                                                                                                                                                             Омар Хайям

           

            Доблестная наша железная шайтан-арба не только не подвела, но и порадовала.

             В 80-е, чтобы добраться железной дорогой до Бухары или Самарканда, нужно было быть закаленным пассажиром. Грязный необустроенный вокзал, туалет (ну – это особая песня, ждущая своего акына), поезда, в которых душно летом, и еще более душно зимой, проводники не утруждающие себя ни сервисом, ни уборкой. Ведь только одно было важно для кочующей совести проводника: левый груз и левый пассажир. Часто можно было проснуться утром и обнаружить сидящих в твоих ногах настороженных зайцев. Они смотрели на тебя заискивающим взглядом в надежде, что ты не будешь скандалить и выгонять их из своего купе, с твоей личной полки, выстраданной в долгой, как чилля очереди. Взгляд их так молил о милосердии, что выгнать их было никак невозможно. Так вот и ездили тогда в единой и могучей советской общности. Зато титан – вместилище джинна-повелителя кипятка  — был всегда горячим и полным. Поезда тогда, видимо, были живыми существами, живущими собственным распорядком и собственным ощущением времени. Могли прийти по расписанию, но чаще всего они ехали не торопясь, задумавшись о бесконечности времени, иногда, правда, в безумном припадке неслись по ночной степи, будто стремились совершить самоубийство, спрыгнув с лязгающих путей. А потом, когда буйство сменялось очередной депрессией, один лишь Аллах ведал, когда же это несчастное существо доберется до пункта своего назначения.

             Железная дорога 80-х рождала поэтов и мыслителей, сейчас же все наоборот.

            Стандартного вида вокзал, где достаточно мест для ожидания, внутренний дворик с фонтаном, горячий кофе «take away» и прочие сервисы для туристов, включая непременные сувенирные лавки. Туалет.. Этот уже не акына ждет, а просто соблюдения правил гигиены отдельными гражданами.

Поезд отходит по расписанию. И он на редкость уютный. В нем МОЖНО ВЫТЯНУТЬ НОГИ. В нем ради интереса пробуешь кофе за 2 евро, ожидаемо никакой и ожидаемо кислый. А можешь принести кофе с собой и выпить его, залив дармовым кипятком, предлагаемым один раз за 4 часа пути. К кипятку или чаю на выбор в качестве бонуса прилагается пара крендельков. Организм, недовольный ранней побудкой, требует протеина и возмущается отсутствием оного. Мысленно просишь у него прощения, при этом твой мозг строго вопрошает: а чего это ему вечно в дороге жрать хочется? Пригороды и поселки сменяются хлопковыми полями, внезапно вырастающими горами, а потом — степь, каналы, и Солнце.. Смотреть за окно не надоедает, не раздражают даже перманентное отсутствие интернета и карты, отчего-то определяющие твое местоположение где-то в Сергелях или в давно уже минувшем Джизаке. В Самарканде дружно сходит добрая половина пассажиров ино-странного вида, ступая на проторенную уже сыздавна туристическую тропу Самарканд-Бухара-Хива, их  места занимают все те же ино-странцы,  их потрепанный уже слегка облик определенно намекает на недостаток прачечных в городе Самарканде (вот из Ташкента интуристы выезжали в виде весьма достойном, да и пахли куда как лучше), но и это не отвлекает тебя от окна.

Бухара уже близко…

 

 

3

                                                                                                                                                            Мы молимся    Солнцу,

Бессмертному Свету,

 («Авеста» Гимн Солнцу)

 

Солнце пламенного небосклона — это любовь,
Птица счастья средь чащи зеленой — это любовь,
Нет, любовь не рыданья, не слезы, не стон соловья,
Вот когда умираешь без стона — это любовь.

Омар Хайям

 

Солнце ныне пронизывает Бухару насквозь, из блага становясь наказанием, сушит и сжигает, лишая древний город воды и зелени… Солнце ослепительное и жалящее без жалости, как будто бы оно и есть ипостась разгневанного забвением Ахура-Мазда,  решившего напомнить о себе.

Солнце и рыже-ржавая  пыль – это то, о чем вспоминаешь сразу.  Цвет Бухары – для меня всегда имел и имеет желтоватый оттенок, будь то ее стены, или окаменевшая глина под ногами, зелень деревьев, синева неба —  все оттеняется желтизной, проецируемой солнцем, и даже вода…

В Бухаре 80-х мне довелось побывать три раза, и все три раза это были  соревнования.  В 14-16 лет мало интересуешься историей. В 14-16 больше думаешь о себе, о любви и о дружбе, о будущем, да мало ли о чем ты думаешь в эти годы, но только не об истории. И потому мои обрывочные воспоминания о Бухаре того времени больше соотносятся с Бухарой советской, а не с древней ее исторической частью. Город без правил — такой мне запомнилась та Бухара. Машины, едущие по тротуарам, как само собой разумеющееся, мухи в еде, унылые серые стены многоэтажных домов, жара и пыль, ну а вода.. А воду приходилось набирать в графин, либо в какую другую емкость и отстаивать сутки, и только потом можно было рискнуть ее выпить. На дне графина оставался мутный желтовато-белый осадок, и даже после всех этих процедур вода была соленой и неприятной на вкус. После игры пить хотелось страшно, но пить эту воду было тяжело. Может еще и поэтому, памятуя о цвете той воды, у меня и осталось это желтое восприятие Бухары.

Тренер наш был фанатом просвещения. Как-то раз он объявил нам, что договорился о посещении закрытого в то время Арка. Можно представить нашу «радость», после очередной игры, в 2 часа пополудни, в июле! Понуро шагая в Арк, пешком через весь старый город, всем видом своим изображая воодушевление, мы волокли за собой сумки, наполненные пропотевшей спортивной формой, и совершенное безлюдье Старой Бухары нас ничуть не удивляло. Казалось очевидным, что люди пропали с улиц из-за ядреного запаха наших многочисленных взмокших носков. Я, если честно, и сейчас сомневаюсь, что людей не было из-за невыносимого пекла, потому что современные туристы на редкость выносливы.

       Спустя 3-4 километра Арк предстал перед нами во всей своей красе. Он был похож на место давнего землетрясения (о том, что это была революционная бомбежка, мне довелось узнать много позже), весь вздыбленный и искореженный так, что казалось, его глиняные хаотичные испражнения выперли чуть ли не из самого ада. Внутри Арка самым интересным оказались невероятно пыльные и выцветшие занавесы из панбархата, прикрывавшие какие-то не менее пыльные артефакты, окруженные резными деревянными столбами. В общем Арк долгое время представлялся мне то ли гаремом, то ли еще неким злачным местом. Совершенно без энтузиазма обошли мы сию достопримечательность, мечтая только о возвращении домой, в боксерский зал стадиона, где можно было пусть не помыться и не постирать (вода здесь отключалась часто, да и для стирки предназначены были только умывальные раковины и кусок мыла), но развесить на тугих канатах ринга майки, штаны и прочие атрибуты нашей спортивной деятельности, чтобы просохли, а еще дома можно было укрыться от солнца, не от жары даже, а просто от солнца..

                      И пусть не вдохновил меня тогда Арк, но осталось от того пути ощущение аутентичной эпохи, те скудные мои воспоминания о виденном: вросшие в землю резные деревянные двери, куда пришлось бы входить согнувшись в три погибели, дома, пережившие Ибн-Сино и Хайяма, многочисленные медресе и мечети с полустертыми росписями, пустынный и заброшенный Ляби-хауз, окруженный высохшими мумиями деревьев, наполненный мрачно-тоскливо-свинцовой водой, в которой не только ришты, но и злые джинны могли обитать, дожидаясь ночи и наивного путника, чтобы спросить с него свою долгожданную дань. Бухара вцепилась в меня тогда иссохшими ветвями и змеей обвила мою душу, чтобы спустя многие годы заставить сюда вернуться..

Возвращение спустя многие годы всегда пугает разочарованием, однако и всегда притягивает. Даже не самой возможностью вернуться в прошлое, а просто, чтобы увидеть все по-другому, и по-новому оценить..

И Бухара не разочаровала по большому счету. По малому да..

И дело не в том, что она показалась мне теперь лишенной своего того заброшенного обаяния. Дело в мелочах, не мелких уже на самом деле. Слишком свежие новодельные кирпичи, слишком явные неумелые попытки реставрации, когда кажется, что собрали учеников из художественной школы младших классов и вручили им то ли акварельные краски, то ли гуашь, ну и разрешили покрасить все как захочется им..

Зоопарк с колесом обозрения на древнем кладбище.. Бесчисленные едальни и магазинчики сувениров у древних медресе..

Но.. Это ведь лишь одно из многочисленных моих «я», которое жаждало обрести в Бухаре вторую юность (?) очароваться еще раз унылостью запустения (?) не замечая того, что нынешняя Бухара приобретает свойственный ей в давние времена «весёлый вид»? ..

В первый день намечено было посещение святой Накшбандии, места захоронения Бахауддина Накшбанди, суфия, предпочевшего забвение. Но, заселившись в наш-милый-мини-отель, уютный до невозможности, и расслабленно пообедав в ближайшем ресторанчике, поразившем не столько ценами, сколько антуражем, где мирно себе со- обитали артефакты всех времен и народов СССР, стало понятно, что Накшбандия откладывается: впереди маячил один из торговых куполов Тельпак (то бишь имени головного убора,  шапки там были и даже туркменские, и меховые, странно воспринимаемые в такую жару), слева по ходу вырисовались некие сооружения, понятно, что древние, поскольку разглядеть их можно было, только привстав, ну и да, ну и пошло по ходу поехало, а как не зайти не глянуть на одно и не продолжить.. Древнее нечто оказалось руинами бань. Дальше-больше, и ты уже внутри, ты не можешь выйти оттуда, и не потому что лабиринт минотавра, а потому, что просто ногам твоим нравится идти, а глазам нравится смотреть, одно медресе сменяет другое, и вот, внезапно оказавшись в Зиндане, видишь Арк, обойти который и хочется, и невозможно, по пути сюда старики, трогательные и светлые, их чувству юмора только завидовать остается, куда уж нам, ведь мы без сарказма уже не можем, а они мудрые и посмеяться над собой для них обычное дело. А потом опять Арк с крыши шуховской башни, время уже за два пополудни, солнце слепит, осознав внезапно, что хочется пить, хочется пить до отчаянья, и ни одного магазина, остается только идти, куда ноги ведут.. 

Ноги, как оказалось ведут к Исмаилу Самани, свернув на неправильную улицу, внезапно обнаруживаешь придорожную лавку колониальных товаров, среди которых вода.. Забыв о приличиях, рвешься к воде: внутри не развернуться, одинокий стул, а позади тебя оклик молодой хозяйки, а на стуле, который чуть не сбиваешь, там котенок-кошечка с забинтованной лапой. Девочку сбила на днях машина, девочка соседская, хозяйка лавки рассказывает, что гипс наложили, но ей неудобно было, сняла, перебинтовала, лечит по древним рецептам, мажет яичным желтком, котенок чуть не падает тем временем со стула, хозяйка ловит ее почти на лету.. И даже пить отчего-то теперь стесняешься.. Больше не хочется думать, что Бухара уже не та.. Она уже твоя, уже та самая..

               Неторопливо наслаждаешься итальянским кофе, сваренным на древней полуубитой кофемашине, хотя, что может быть тут древним в сравнении с самой Бухарой?  Наблюдаешь  за неторопливым в закатном своем исходе светилом, окрашивающем в оттенки самых невероятных цветов небо, стены, деревья и людей.. Уходящее солнце, внезапно меняет облик города, превращая его в театр теней, завораживающий настолько, что ты следуешь за ним, забыв о сомнениях и разочаровании от ненайденного, забыв обо всем.. Четко очерченный веками Город вдруг превращается в зыбкое отражение самого себя, он будто бы тоже устал, и отчего-то накрывают тебя вдруг безмятежность и покой..  И непонятно от чего начинаешь сожалеть об ушедшем солнце, понимая внезапно, что солнце и есть сама жизнь..

Перед поездкой знакомые говорили нам, что Бухара – красивый город. Они там не были, но говорили, что Бухара красива. Мне сложно было понять, что они имеют в виду, вздыхая при этом так, будто в Бухаре живет золотая рыбка, исполняющая как минимум три желания.

                  Теперь этот город пройден нами. Ты захочешь, наверное, вернуться сюда, потому что неважно, красив он или нет.  Живет в нем волшебница рыба, или ее давно уже приготовили во фритюре вместе со здешними судаками?

                  Ты захочешь вернуться сюда к золотому солнцу заката, потому что не вернуться к Солнцу, пережившему Хайяма, и нас, ныне живущих, НЕвозможно.

                                                    Солнце пламенного небосклона — это любовь!

 

                                                                          4.

 

Большое селение, где жил сам царь, называлось Пайкенд, а городом называли Кала-и-дабуси. По прошествии некоторого времени, власть Абруя возросла, он стал жестоко править этой областью, так что терпение жителей истощилось. Дихканы  и богатые купцы ушли из этой области в сторону Туркестана и Тараза, где выстроили город и назвали его Хамукат, потому что великий дихкан, бывши во главе переселившихся, назывался Хамук, что на языке бухарцев означает жемчуг,  а кат значит город.

Оставшиеся в Бyxapе послали к своим вельможам послов и просили защитить их от насилий Абруя. Вельможи и дихканы обратились за помощью к правителю турков, по имени Кара-Джурин-Турк, которого, за его величие, народ прозвал Биягу. Биягу тотчас послал своего сына Шири-Кишвара с большим войском. Тот прибыл в Бухару, в Пайкенд схватил Абруя и приказал, чтобы большой мешок наполнили красными пчелами и опустили туда Абруя, отчего он и умер.

Говорили, что кроме Пайкенда не было другого города, который, будучи разрушен совершенно, опустел бы, а потом так скоро вновь был бы населен теми же самыми жителями.

( Наршахи «История Бухары»).

               

Ныне единственные обитатели Пайкенда – оранжевые осы — красные пчелы — потомки официальных палачей Абруя, жестокостью своею разгневавшего жителей, никогда бухарцами себя не считавшими.   

Не попасть в Пайкенд оказалось невозможно. Бухарские таксисты впадали в дружный ступор при одном только упоминании об этом месте. Родившиеся и живущие здесь, они и слыхом не слыхивали о его существовании. Правда, готовые ехать туда-не-знаю-куда, лишь бы им платили за километраж, они не особо задумывались, а куда бы мы попали в итоге?

 Пайкенд был предопределен еще задолго до поездки. Хозяин нашего мини-отеля оказался выпускником исторического факультета университета Бухары. Он был знаком с директором музея-заповедника Пайкенд. Он же и отвез нас туда, где живут теперь только красные пчелы.. туда, где все еще светит зороастрийское солнце..

Дорога, из ухоженной трассы трансформировавшаяся в останки советского еще асфальта, где щебень оказался более стойким, чем битум, а затем и вовсе обернувшаяся дорогой всех времен и народов, просто проложенной некими повозками посреди пыльной, пустынной и совершенно безлюдной степи, измерялась, казалось не только километрами, но и веками. И совсем  не странной бы показалась внезапная встреча со степными кочевниками на малорослых и выносливых лошадках, готовых выстрелить в тебя из лука просто потому, что ты вызываешь у них смутные подозрения, и вовсе не странным было бы оказаться вдруг в иной эпохе, в иной одежде, в ином теле…

И совершенно внезапно, за очередным изгибом дороги выросли вдруг на этой безупречной  плоскости холм и стены.. Крепостные стены Пайкенда, то, что осталось от них, похожие на полусмытый песчаный замок на берегу далекого моря, насыпанный когда-то давным-давно твоими детскими руками, но не настолько давно, как эти.. величественные и мощные, почти алые в лучах яркого, но не ослепительного, на удивление здесь мягкого солнца..  Мне захотелось выпрыгнуть  из машины, чтобы побыстрее добраться до них по этой пустынной степной и пыльной дороге, ведущей в Никуда, в неизбывную Вечность, где можно забыть и о самой смерти, где, как на миг поверилось, оживают и сбываются самые невероятные твои надежды…

Но нас ждал Хранитель Пайкенда Нормамат и его музей.

Музей-зиккурат, который совершенно не оказался лишним, один из самых умных и ненавязчивых, он становится прелюдией. И Хранитель Пайкенда Нормамат, и наш Проводник Саид в очередной раз заставляют нас поразиться собственному невежеству, но все же..

Холм посреди серо-желтой степи, с россыпями оранжево-ржавых непонятных  вкраплений, исрык ли это, иное ли прославленное трудами великого врачевателя растение, с темными, черными почти на фоне ослепительно белой, окаменевшей за многие века глиной, провалами древних жилищ, раскопанными за многие десятилетия лишь бережными и терпеливыми руками археологов, а в помощь им только скребок и кисточка. На вершине холма ветер и солнце, на вершине холма-кургана память об ушедших болью в твоем сердце, на вершине холма лишь время и ветер, а под ногами ушедшая в никуда вечность.. колонны храма огнепоклонников под основанием минарета, жилища тех, кто верил, что род их вечен, кто обустраивал быт свой с любовью и верой в будущее.. Под ногами глиняные черепки: крышки чайников, ручки разбившихся кувшинов, глина пережила и создателей своих и владельцев, я закрываю глаза, я вижу человеческий муравейник, их дома, и руки, касавшиеся, как теперь касаюсь я, стен этих жилищ.. Они исчезли, как исчезну и я, обратившись в эту глину, из которой когда-нибудь сотворят хум или чайник, или того, кто будет после меня, кто будет говорить на неведомом мне языке, а может я обернусь красно-оранжевой осой-пчелой, чтобы охранять, как те ушедшие, свой дом, свою веру и свое Солнце?.

Но что вернет нам того, кого мы обречены были потерять, и какое божество  молить теперь, чтобы обрести то, что безвозвратно утеряно? Чтобы ожили те, кого мы любим, чтобы научиться говорить с ними на их языке, нам непонятном, чтобы следы их проступили на спрессованной пылью и ветром крутой тропе..

В узких и пыльных кельях-жилищах роятся красно-оранжевые осы, их привлекает прохлада и покой. Красные пчелы, которые превратились в хранителей Времени. Тишина и ветер, и солнце, и такая близкая, на-всегда недо-ступная Вечность..

 

                                                                           5.

 

Люди, которых называют учёными, лишь подменяют учёных. Настоящих учёных мало, а подделывающихся под них великое множество. Как результат, именно их стали называть учёными.

В странах, где нет лошадей, лошадьми называют ослов.
Любит добрых всякий, кто есть в мире; если ты злых любишь, то ты победил себя

                 (по непроверенным данным Бахауддин Накшбанди )

               

Говорят, что  Бахауддин Накшбанди велел не записывать о себе Ничего, а если и записал кто-то после него, то уподобился тому самому подделывающемуся под него. Потому я и промолчу как о суфии Бахауддине, так и о месте его упокоения..   

 

                                                                                                               Пей!  Пусть время летит. Вернутся

 На то же место звёзды.. Наш же прах

                                                                                                                           Замазкой будет на стене. В стенах

                                                                                                                Для смерти люди новые проснутся

                                                                                                                                                                   Омар Хайям


Можете помочь приюту, собаки ждут

$
0
0

Как отправить? В Payme во вкладе Оплата выбрать Все, раздел Благотворительность и в нём Приют «Хаёт»

Объявлен мораторий на вырубку ценных видов деревьев

$
0
0

Фото: Шухрат Латипов / «Газета.uz»

Президент Узбекистана Шавкат Мирзиёев указом от 30 октября одобрил введение с 1 ноября текущего года по 31 декабря 2020 года моратория на вырубку ценных видов деревьев и кустарников, не входящих в государственный лесной фонд. В указе содержится ссылка на предложения Государственного комитета по экологии и охране окружающей среды, Экологической партии Узбекистана и общественности.

В период действия моратория уполномоченным государственным органам запрещается выдавать разрешения на вырубку ценных видов деревьев и кустарников, не входящих в государственный лесной фонд.

Мораторий не распространяется на:

  • санитарную обрезку и вырубку деревьев и кустарников, поврежденных в результате воздействия природных факторов или вредителей, болезней растений, засыхающих или высохших, а также угрожающих безопасности жизни и здоровья человека, имуществу юридических и физических лиц;
  • вырубку деревьев и кустарников (тополь и другие быстрорастущие породы, тутовые плантации, фруктовые деревья и кустарники), выращиваемых для получения древесины и плодов;
  • вырубку деревьев и кустарников, выращиваемых на плантациях и/или являющихся собственностью юридического или физического лица.

Министерствам и ведомствам, а также органам хозяйственного управления и исполнительной власти на местах поручено строго обеспечить сохранение деревьев и кустарников, в том числе путем применения практики их пересаживания, на этапе выбора и отвода земельных участков для строительства и проектирования строительства объектов, а также при создании инженерно-коммуникационной инфраструктуры (электро-, газо- и водоснабжение, канализация, железные и автомобильные дороги и другие).

Президент поручил Кабинету Министров в двухнедельный срок утвердить комплекс организационно-правовых мер по кардинальному совершенствованию системы охраны деревьев и кустарников, в том числе предусматривающих усиление ответственности за незаконную вырубку, повреждение либо уничтожение деревьев и кустарников.

Государственному комитету по лесному хозяйству совместно совместно с Госкомэкологии и ассоциацией «Хунарманд» должны в месячный срок внести в правительство предложения по обеспечению ремесленников, производящих продукцию народных художественных промыслов и прикладного искусства, древесиной, в том числе из ценных видов пород.

По результатам моратория Госкомэкологии в срок до 1 ноября следующего года должен внести предложения о целесообразности продления его действия исходя из эффективности принятых мер по охране деревьев и кустарников.

Предыстория

В июле прошлого года Законодательная палата Олий Мажлиса, рассмотрев онлайн-петицию о реформе системы охраны деревьев в стране на портале Mening fikrim (созданную автором «Газеты.uz» Никитой Макаренко), которую поддержали более 12 тысяч граждан, не поддержала введение моратория на вырубку деревьев.

В августе текущего года группа журналистов и блогеров написала открытое письмо руководству страны с призывом ввести мораторий на рубку деревьев и уголовную ответственность за незаконную вырубку, а также провести инвентаризацию всех деревьев.

Через несколько дней, в начале сентября, с предложением объявить полугодовой мораторий на вырубку особо ценных и реликтовых видов деревьев к правительству обратилась Экологическая партия.

В конце сентября по поручению премьер-министра страны был разработан проект постановления о введении моратория на вырубку всех деревьев вне лесного фонда до 1 февраля следующего года.

 

Кинотеатр «Ватан», 1958 год

$
0
0

Tashkent Retrospective

Ташкент. 1958 г. Улица Навои. Кинотеатр «Ватан». Пассажиры в ожидании трамвая.

Автор фото: Я. Босин.
Фотоальбом «Зодчество Узбекистана». 1959 г.

Пополнение материала о математике  Николае Николаевиче Назарове

Ташкентские куранты в 1970-м году

$
0
0

Tashkent Retrospective
Осеннее утро (комментаторы пишут, что вечер) Ташкента. Ташкентские куранты в 1970-м году.

Помните, как по утрам по центральным улицам столицы ездили поливальные машины и воздух становился особенно свежим, как будто после утреннего дождя.

Одна из таких машин проехала по улице Пролетарской за пару минут до фотосъемки Георгия Зельмы.

Автобусы называли «дизель» — никто не помнит? ЕС.

Голодная Степь. Село Николаевское

Северное сияние юга. Вячеслав Ахунов

$
0
0

Выставка Дили Каиповой открывается сегодня, 1 ноября в 18:30 в галерее Zero Line. Продлится до 29 ноября. Галерея ZERO LINE находится на площади Х. Алимжана, западная сторона. Режим работы: с 10:00 до 22:00 (кроме понедельника). Телефон для справок: 998 71 237 54 55

 
ГОРЬКИЙ ПУШКИН - ДУШИ ПРЕКРАСНЫЕ ПОРЫВЫ
ГОРЬКИЙ ПУШКИН — ДУШИ ПРЕКРАСНЫЕ ПОРЫВЫ

СЕВЕРНОЕ ДЫХАНИЕ.

В произведениях художницы Дили Каиповой мы не встретим прямолинейного сопоставления двух линий в развитии художественного искусства Востока и Запада, среднеазиатского текстильного орнамента и схожих цветовых сочетаний в живописных работах европейских авангардистов с намеком на «ориенталистическое» присвоение и отчуждение восточных художественных знаний.

Говоря о творчестве Д. Каиповой, её способе критически размышлять о прошлом, мы неизбежно будем сталкиваться с вопросами, связанными с интерпретациями, аллегориями, символами, метафорами, знаками, о смыслах изображений, о сдвигах, произошедших в традиционной культуре, искусстве Средней Азии в связи с колонизацией и советизацией. Можно сказать, что изобретательно выполненные чередующие образы поэта (А. Пушкина), писателя (М. Горького), государственного деятеля (М. Горбачева), космонавта (Ю. Гагарина), разоблачают себя в качестве проекции идеологий — колониальной, советской, неоимперской, выявляя логику колонизированного сознания в отказе от какой либо политизированности и свободы от любых субъективных пристрастий.

Работы Д. Каиповой коррелируют с воспоминаниями о мутациях среднеазиатского культурного и художественного опыта, в первую очередь народно-прикладных искусств, которые начались после того, как они оказались после колонизации в новой реальности и как следствие, в зависимости от экономической несвободы в связи с проигрышем конкурентной борьбы.

Одним из главных инструментов колонизации и её экономической политике стал хлопок, который до завоевания был частью местной культуры и ремесел — производства тканей. После колонизации массово ввозимая мануфактура (поставляемые дешевые российские, фабричного производства ткани), завалили местные рынки и полностью вытесняя местные, ручного производства. Массовый поток из России ввозимых, более дешевых по цене текстильных, гончарных, металлических изделий фабричного производства «под Восток», завалили рынки и полностью вытеснили ручного производства работы местных мастеров. Кустарные производства, не выдержав конкуренции, массово разорялись и исчезали. Например, кустарная набойка почти перестала производиться.

Со временем уязвимость положения, относительно продолжения традиций в тех формах, существовавших до колониальной оккупации, усилилась. Ориентализм на экспорт (как одна из форм деформации), нацеленный на культурную ассимиляцию, подчинение, отчуждения с последующим размыванием аутентичности, занял доминирующие положение и вынудил считаться с навязанной извне иерархией ценностей. Более расторопные, чувствительные среднеазиатские мастера, поняв логику вытеснения из традиционного под натиском геополитических и неравных экономических условий, обнаружив в себе волю приспособления к капиталистическим условиям конкуренции, начинают вносить в свои изделия механические подражания привозимым из России «ориентальным» изделиям, при этом пытаясь не потерять связь с традиционными формами, которые обернулись продуктами с привкусом своеобразного колониального комплекса.

Подобное случилось на новом историческом витке, во времена советизации и социалистической модерности, когда идеологией репрессивной системы искусству, в том числе и народному, было уготовано зависимое существование — определенное и не подлежащее сомнению место без права на собственный выбор.

В 1920 году в Узбекистане партийные органы организовывают художественные артели с целью восстановления основных видов традиционного узбекского декоративно-прикладного искусства (керамика, ткачество, ковроделие, вышивка, чеканка по меди, ювелирное дело, золотое шитьё, резьба и роспись по дереву и ганчу). Осенью 1923 г.в Москву на Всероссийскую сельскохозяйственную и кустарно-промышленную выставку направляются изделия артелей и народные мастера. Из Коканда делегированы мастера-кустари, резчик по дереву усто Кадыржан Хайдаров и столяр К. Юнусов. Делегаты посещают дачу Горки и преподносят В.И. Ленину сделанный ими собственноручно подарок — три резных табурета и резной столик. 1981 году тем же усто К. Хайдаровым были созданы копии резных столика, табуретов и подарены Генеральному секретарю Коммунистической партии Советского Союза Л.И. Брежневу по случаю его 75-летия — идея подарка исходила от местных партийных функционеров.

В орнамент вышивки тюбетеек народными мастерами вплетаются новые явления жизни — узоры «канал», «самолет», «парашют», «ракета», идеологические слоганы «Слава КПСС», «Слава труду», «Миру мир» «космос-кайнот», «голубь мира». В керамике и вышивке теперь главное место занимают стилизованные ветви, бутоны и коробочки хлопчатника. Мастера-золотошвеи выполняют правительственные заказы, такие, как парадные занавесы для театров и крупные панно: «Союз нерушимый», «Праздник урожая».

С точки зрения советских идеологов «искусство художников-узбеков развивается целиком в русле реалистического направления. Оно верно традициям русского демократического искусства и следует его завоеваниям, черпая свое содержание из жизни всего советского народа, но имеет и свое неповторимое и характерное звучание».

С их точки зрения интересны новые завоевания в таких традиционных видах декоративно-прикладного искусства как ковроткачество, вышивка, керамика, чеканка по меди с портретами деятелей Коммунистического движения Ленина, Сталина, Кирова и др., ковры в виде картин в стремлении имитировать станковую живопись. Стиль оформления тканей складывается на основе сочетания приёмов народного искусства с достижениями русского ситцепечатания и шёлкоткачества. Идеологи считали вполне приемлемым вплетение в традицию инородных элементов — знаков насильственной советской модернизации, которые считали верным показателем орга­нического единства узбекской художественной культуры, «национальной по форме и социалистической по содержанию», закономерным следствием социального и культурного раскрепощения узбекского народа, результатом сравнительно короткого во времени, но плодотворного развития его на путях прогресса социалистической нации.

Прежде всего работы Д. Каиповой провоцируют дискурс о необходимости разрыва с историческим советским наследием как наследием колониальным, противоречащем закономерному ходу мировой истории, вскрывают колониалистские корни влияния на народное творчество и культуру Средней Азии в целом, которые продолжают произрастать и легко узнаются после распада СССР, мешая рассматривать мир с позиции собственных национальных истоков. Д. Каипова настаивает на том, что ситуация изменилась и деколонизация искусства, бытия, знания, восприятия, памяти — это отказ отвечать тем требованиям, обязательным для эпохи колониализма. Сегодня, считает художница, крайне необходимы четкие ориентиры относительно времени и места происходящего, как и вопросы-ответы, затрагивающие условия и формы деколониальной борьбы, освобождение от синдрома самоколонизации, о роли художника в деконструкции постколониального комплекса на постсоветском пространстве. С другой стороны подчеркивается не только важность восстановления и сохранения культурных моделей и кодов, которые были подвергнуты деформации и разрыву с предыдущей традицией, но и ставиться под сомнение существующую постколониальную логику развития, в которой до сих пор доминирует колониальность и колониальное сознание как результат эпохи колониализма.

Говоря о деколониальности уместно вспомнить важные определения Мадины Тлостановой — профессора гендерных исследований в Линчёпингском университете (Швеция), автора ряда исследований, книг, статей, в том числе книг «What Does It Mean to Be Post-Soviet?: Decolonial Art from the Ruins of the Soviet Empire», “Деколониальные гендерные эпистемологии”, статьи «Постколониальная теория, деколониальный выбор и освобождение эстезиса» — Журнал «Человек и культура» № 1, 2012. «Чаще всего деколониальность связана с позицией колониального различия или шире “экстериорности» как онтологической и эпистемологической внешнести по отношению к проекту модерна. Эта инаковость в деколониальности представляет собой не объект исследования, а собственное выстраданное состояние, точку, в которой мы существуем и из которой говорим. Деколониальность — это критика и преодоление тех привычек, натурализованных взглядов и установок, которые модерность с ее неотъемлемой темной колониальной стороной внедрила в наше сознание, того, как колониальность отрицает, обесценивает, искажает, уничтожает и присваивает другие знания, субъектности, мироощущения и мировоззрения…” (Из интервью «Гендер — это колониалистское изобретение» ).

Проявление постколониального комплекса можно встретить в постсоветское время на примере присвоения российскими сотрудниками Музея Восточных культур знаменитой коллекции И.В. Савицкого из музея Нукуса термина «туркестанский авангард». Стоит вспомнить, что понятие «туркестанский» введено присоединённой к Российской Империи в 1867 году территории Средней Азии. В том же году было образовано Туркестанское генерал-губернаторство, а с 1886 года оккупированная территория получила официальное название «Туркестанский край». В 1867 году сформирован Туркестанский военный округ Русской императорской армии, с 1945 по 1992 год — Ордена Красного Знамени Краснознаменный Туркестанский военный округ.

Московской прописки термин «Туркестанский авангард» получил в Узбекистане ироническое: «Туркестанский Краснознаменный Авангард».

Предлагая своё понимание драмы советских бывших колоний и их постколониальной судьбы на фоне имперского реваншизма, Д.Каипова, изобретая иронические, метафорические высказывания, применяя классический постмодернистический прием — соединения традиционной классической среднеазиатской одежды — халатов, сюзане и вышивок с портретами А.Пушкина и М.Горького, возвращает нас к воспоминаниям о «фабриках счастья», которые сегодня у родившихся в СССР вызывают не отторжение, а напротив — ностальгию, тем самым подчеркивая, что колониальное сознание усиливается по мере растущего разочарования в той модели общественного устройства, которую сегодня принято называть неолиберальным капитализмом.

ФАБРИКИ СЧАСТЬЯ

ФАБРИКИ СЧАСТЬЯ
ФАБРИКИ СЧАСТЬЯ

«Фабрикой счастливых людей» назвал ЦПКиО имени Горького писатель Герберт Уэллс, посетивший Москву в 1934 году (12 августа 1928 года открыт на территории бывшей сельскохозяйственной выставки, в 1932-м парку присвоили имя писателя Максима Горького).

В дальнейшем это название сократилось до «Фабрики счастья» (из путеводителя 1934 года). Александринскую набережную в 1922 году переименовали в Нескучную, а в 1928 году набережная переименовывается в Пушкинскую и становится частью созданного Центрального парка культуры и отдыха им. Горького, — таким образом пересеклись в одном проекте имена главного поэта Российской Империи и главного пролетарского писателя. Это был первый советский парк культуры и отдыха, где планировалось вести широкую агитационно-пропагандистскую, политико-воспитательную и культурно-просветительскую работу среди трудящихся, ПКиО стал бы местом «массовой пропаганды советской культуры и пролетарского искусства». Лозунг парка «Ударно работать — культурно отдыхать». В ПКиО устроили аллеи и дорожки для прогулок, площади, газоны и клумбы, были открыты аллея гамаков и кафе. Посетителям были доступны физкультурные и танцевальные площадки, кино, «читальня», аттракционы и другие развлечения, действовала развлекательная парашютная вышка. В середине 30-х годов были созданы специальные парковые скульптуры: бюсты московских ударников труда, копии античных скульптур, девушка-пионерка с противогазом, пионер с горном, пионер с винтовкой, книгой, мячом, девушка с веслом, чекист с наганом и овчаркой на поводке. Обязательным было радиовещание. Идеологические выставки, политическое воспитание, агитационные лозунги и танцевальные курсы постоянно окружали людей. Было много бесплатных мероприятий. Фактически ПКиО являлись кузницами по-перековке старого сознания на сознание нового советского человека, превращения в полноценного члена социалистического общества.

Аналогичные «Фабрики счастья» были созданы практически в каждой республике, в каждом городе СССР. ПКиО имени Горького, в Ташкенте, был создан в русской части города на месте бывшего городского сада — места народных гуляний с 1882 года. В 1865 году, после взятия генералом М.Г. Черняевым, город был присоединен к Российской империи и здесь установилось русское управление. С 1886 в городском саду проводились различные выставки: промышленная, сельскохозяйственная и научная (1890), Туркестанская выставка фотографии (1899). В 1894 построен летний театр, где проводились выступления драматические и музыкальные любительских коллективов. В конце 90-х гг. рядом с парком были построены кинотеатры «Хива» и «Туран». В центре сада помещался имперско-колониальный памятник, поставленный в 1890 г. в память завоевания и колонизации Туркестанского края: русский солдат — завоеватель Средней Азии. На высоком постаменте стояла фигура солдата, водружающего русский флаг на стене захваченного и подчиненного империи города. В 1930 году сад переименовали в ЦПКиО и присвоили имя М. Горького. Недалеко от парка — начало улицы Пушкина. До 1899 года улица, ведущая к летним военным лагерям, называлась Лагерным проспектом. В 1899 году, к 100-летию со дня рождения А.С. Пушкина, улица получила своё название.

В связи с разделением на русскую город и туземный, возникла необходимость постройки «фабрики счастья» для туземного населения. В Старом городе, на пустыре Джанггох (буквально «место битвы»), где до октябрьского переворота проходили молодецкие кулачные бои, в 1932 году была создана вторая типовая «фабрика счастья» — Парк Культуры и Отдыха имени А.С. Пушкина. 14 га пустыря обустроили согласно принятому в Москве стандарту с нормами и правилами для советских парков. Правда, были некоторые отличия от парка Горького. Публика в парке была исключительно узбекоговорящая. Вместо кофе и ресторанов построили чайханы с «красными комнатами» («кызыл-хана») (потом их будут называть «ленинскими комнатами»). В том же 1932 году Парк Культуры и Отдыха имени А.С. Пушкина приняла первых отдыхающих. Таким образом в одном проекте, теперь в Ташкенте, возникли «фабрики счастья» имени главного поэта Российской Империи и имени главного советского пролетарского писателя.

ГОРЬКИЙ ПУШКИН — ДУШИ ПРЕКРАСНЫЕ ПОРЫВЫ

Главный поэт Российской Империи, символ православной культуры, основа русификации присоединенных к Российской Империи народов посредством русского языка. Без внедрения языка было невозможно осуществление пропаганды русского национального величия, — колониальная гегемония стремилась подчинить завоеванные народы своему культурному языку.

Язык колонизаторов — это общая почва на которой объединялись завоеванные народы, способствуя укреплению Империи. Певец Империи, поэт русской, российской государственности говорит о несравнимом величии русского языка: «как материал словесности, (он, язык) имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими», утверждает, что русские выполняют великую миссию, цивилизируя туземцев — захваченные «дикие» или «полудикие» народы. Пушкин разделял высказанные на страницах «Русской Правды» шовинистические взгляды о необходимости насильственного обрусения всех инородных племен, которое будет содействовать «возведению России на высшую степень процветания, величия и могущества», «на целом просторе российской державы» должен быть «один только язык русский».

ГОРЬКИЙ ПЕШКОВ - ЕСЛИ ВРАГ НЕ СДАЕТСЯ...
ГОРЬКИЙ ПЕШКОВ — ЕСЛИ ВРАГ НЕ СДАЕТСЯ…

Максим Горький (Пешков) — Великий русский, а затем Главный советский писатель, предтеча и основоположник «социалистического реализма», «Буревестник революции», основоположник литературы социалистического реализма, родоначальник советской литературы. Образ Горького как великого пролетарского писателя, канонизирован советской официальной культурой.

Футурист Давид Бурлюк называет Горького «великим народным писателем».

Коммунисты называют «великим пролетарским писателем».

В.Валентинов о Горьком: «Выходец из низов, Горький превратился в фанатического приверженца идеи просвещения масс, окультуривания народа, преодоления в нем темноты, отсталости, — всего того, что он считал проявлением азиатчины».

Если творчество Пушкин воплощение критического реализма, то творчество Горького — переход от критического реализма к реализму социалистическому, являвшему собой официальный и единственный художественный метод советского искусства. Горькому досталась роль «основоположника литературы социалистического реализма» и «родоначальника советской литературы»

В своём очерке «Соловки» Главный советский писатель положительно отозвался об условиях содержания в сталинском концлагере (Соловецкий Лагерь Особого Назначения или ФАБРИКА ПО ВОСПИТАНИЮ БЫВШИХ ВРАГОВ), горячо одобрил методы «перевоспитания буржуазии в пролетариев». 15 ноября 1930 года в газете „Правда“ была опубликована статья Максима Горького: „Если враг не сдается — его уничтожают“. Заголовок этой статьи стал одним из девизов сталинских репрессий.

Предназначение ЦПКиО или «Фабрики счастье» — это горьковское окультуривание народа, преодоление в нем темноты, отсталости, лаборатория по переделке человека в полноценного члена социалистического общества.

ПОЧЕМУ ИМЕННО ПУШКИН И ГОРЬКИЙ?

Вначале вход идут штыки и пушки. За ними движется крест-поп-золото-купец-спекулянт-авантюрист-проститутка-идеолог-чиновник. Только потом на захваченные плацдармы выдвигаются сторонники колониальной политики, культуроимперцы — поэт-художник-фотограф-театрал-циркач, обязательные образовательные программы для аборигенов по колонизации коллективной и личной памяти. Такова логика колониализма и колониальной эксплуатации с её имперскими мифами.

Кураторский текст Вячеслава Ахунова.

Галерея современного искусства ZERO LINE, Ташкент, персональная выставка Диляры Каиповой «Северное сияние Юга».

Отсюда.


Открыт памятник Александру Файнбергу

Карта-схема курорта Amirsoy Resort

$
0
0

Amirsoy Resort:

Друзья, публикуем долгожданную карту-схему курорта Amirsoy Resort! ⠀
Каждой трассе мы присвоили значение согласно фонетическому алфавиту международной организации гражданской авиации (International Civil Aviation Organization — ICAO).


⠀Мы решили немного обыграть стандартный механизм использования буквенных значений алфавита и присвоить нашим трассам названия по степени сложности, важности, популярности или расположения к тем или иным объектам. Вот что у нас получилось:


Alpha — Самая первая трасса курорта, а буква А – первая в алфавите.

Bravo — Трасса проложена посреди красивого и скалистого рельефа и живописных зарослей арчи. После спуска смельчак сам себе говорит «браво» за преодоление этой трассы.

Charlie — Одна из самых удаленных и длинных трасс, которая проходит по хребту с вершины курорта до нижней станции кресельной канатной дороги. Рекомендуем!

Papa — Изначально, единственная техническая дорога, ведущая на вершину Amirsoy, которую мы превратили в самую протяженную трассу курорта – 3 550 метров.

Beginners Area — Трассы для самого начального уровня владения горными лыжами и сноубордом, однако позволяющие очень быстро достичь желаемых результатов – мы обещаем!

Delta — Разветвления трасс на этом участке курорта напоминают дельту рек и Delta – самая главная из них.

Tango — На этой короткой, но рельефной трассе нужно двигаться энергично, в ритме танго. Потанцуем?

Golf — Широкая и ровная трасса, словно лужайка для игры в гольф.

Oscar — Зона для ослепительных фото и селфи, ведь трасса проходит вблизи самых главных объектов курорта, а на заднем фоне – великолепные закаты. Самые артистичные, как известно, получают премию Оскар!

Foxtrot — Фокстрот, как и танго, тоже красивый танец, отличающийся особой грациозностью, пластичностью и невероятной энергией, однако в нашем случае это еще и территория, на которой не раз были замечены лисы, а fox trot в переводе с английского — «лисьи шаги».

Первый вариант или второй? К 80-летию поэта

$
0
0

Igor Byalsky

В первоначальном виде этот невесёлый сонет Саши из тех ещё, восьмидесятых годов никогда не публиковался.
Это уже потом, спустя несколько месяцев, он добавил к каждой строке ещё по одному слогу и, несмотря на занудные мои уговоры, что это «разжижает» замечательные стихи, оставался уверенным, что текст должен выглядеть именно таким, как он предстает сегодня в его сборниках Александра Файнберга и многочисленных интернетовских публикациях.

Спустя три десятка лет я уже не так уверен, что был тогда прав.
Ваше мнение, уважаемые френды?

* * *

С тощей переметною сумой
От базаров, где торгуют славой,
По сухим, по выгоревшим травам
Я пришел к могиле, как домой.

Верещит кузнечиками зной.
Сяду у последней переправы.
Вдоль кустов, как будто вдоль дубравы,
В доску пьян идет могильщик мой.

С жизнью сторговаться я не смог.
Это ли для смерти не предлог?
Что ж не весел, бородач с лопатой?

Он из фляги отхлебнул глоток
И промолвил: «Я не виноватый.
Эта яма продана, браток!»

Вот он – второй, «печатный» вариант:

МОГИЛА
С пустою переметною сумой,
От всех базаров, где торгуют славой,
Я по сухим, по выгоревшим травам
Пришел к своей могиле, как домой.

Здесь верещит кузнечиками зной.
Присяду у последней переправы.
Вон, вдоль кустов, как будто вдоль дубравы
Угрюм и пьян, идет могильщик мой.

Увы, я жизнью торговать не смог.
Так это ли для смерти не предлог?
– «Что ж ты не весел, бородач с лопатой?»

Он поднял флягу, отхлебнул глоток
И хрипло молвил: «Я не виноватый.
Но эта яма продана, браток!»

В Ташкенте отметили 80-летие со дня рождения Народного поэта Узбекистана Александра Файнберга

$
0
0

2 ноября 2019 года Народному поэту Александру Файнбергу исполнилось бы восемьдесят. В этот день на доме, где жил поэт (Ташкент, Ц-1, массив «Буюк ипак йулли», дом № 8) установлена мемориальная доска. На торжественной церемонии собрались родные и близкие, друзья поэта, студенты. В этот же день в Академическом русском драматическом театре состоялось торжественное мероприятие. Был показан фильм Джасура Исхакова, в котором зрители видели поэта и слышали его голос. Режиссер рассказал историю создания этого документального фильма, сделанного на одном дыхании. Выступали люди, знавшие поэта. Звучали стихи Александра Файнберга на русском и в переводе на узбекский, песни на его стихи. Инна Глебовна Коваль — супруга и муза поэта — сказала о том, что практически завершена работа над книгой прозы Файнберга. Союз писателей Узбекистана сообщил, что будут переизданы поэтические сборники.

Наталия ШУЛЕПИНА
SREDA.UZ

Торжественная встреча в драм. театре честь 80-летия Александра Файнберга

$
0
0

Елена Ветвикова опубликовала фото торжественного мероприятия в честь 80-летия Народного Поэта Узбекистана Александра Файнберга в Академическом Русском Драматическом Театре Узбекистана.

Viewing all 12073 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>