Quantcast
Channel: Письма о Ташкенте
Viewing all 12073 articles
Browse latest View live

Мавлон Шукурзода: «МОЕМУ ЛЮБИМОМУ САЙТУ «МОЙ ТАШКЕНТ» -10 ЛЕТ!»

$
0
0

Мой дорогой друг, Евгений Семеныч!
От всего сердца поздравляю Вас и всех, кто связан с судьбой сайта с юбилеем! 10 лет вы трудились... создавали... и создали... один из лучших сайтов Узбекистана! Идея сайта - велика, реализация – искусство!

10 лет! Это самый замечательный и значимый, по-моему мнению, юбилей! На самом деле это большой успех. Ведь 10 лет тому назад, когда само слово интернет было знакомо далеко не каждому, Вы удостоились и не побоялись сделать нечто огромное дело, что сейчас объединяет десятки тысячи ташкентцев! Хочется сказать спасибо Вам и пожелать только одну вещь: "Продолжайте в том же духе!".

На этом сайте все ярко. Здесь публикуют темы, которые трогают до слез. Здесь бывают и жесткие разборки... Здесь страстные выяснения отношений. Здесь жесткий естественный отбор. Выживают умные и сильные, которые остаются верными любимому сайту. Одна из ценностей в моей жизни - это возможность общаться с умными и интересными людьми. И на этом сайте таких много.


Ташкент становится все более красивым и величественным. А вот каким он был еще в недавнем прошлом. Старый Ташкент…

$
0
0

Скопировано с Культура.уз, парочка фотографий кажется еще не были у нас. ЕС.

Ташкент становится все более красивым и величественным. А вот каким был еще в недавнем прошлом.
Старый Ташкент…
Качество фотографий оставляет желать лучшего, но ценность объектов ностальгически дорога!
б.Карла Маркса, Универмаг

Кинотеатр "Молодая Гвардия"

Алайский базар

«Молодая Гвардия» и «Детский мир» за ним, по б. К.Маркса

Куранты

Кашгарка

Комсомольское озеро

Парк Горького

Пединститут

Театр Свердлова (Колизей)

Кинотеатр "Искра"

Медресе (Старый город)

Дворец Николая Константиновича (Дворец пионеров)

Знаменитый гаишник с усами

Урда, мост через Анхор, слева по Навои - Дом Специалистов

Дом Специалистов, в котором я родился и жил до 1963 г. (В.Татарский)

Isaak Gokh

Виктор Арведович Ивонин: «Это будущий клад нынешних драгоценностей, который непременно найдут и прославят потомки»

$
0
0

Поздравляю Евгения Скляревского, Азима и постоянных авторов этого блога с 10-летним юбилеем. Это один из первых социальных блогов в Узбекистане, который собрал вокруг себя любителей истории столицы Узбекистана. Сегодня это своеобразный виртуальный клуб, объединяющий людей по интересам. Не случайно, среди постоянных посетителей блога, значительна доля ностальгирующих соотечественников, выехавших за рубеж. Они несут в блог не только свои знания и воспоминания, но и своё доброе отношение к стране, в которой некогда родились, учились, жили счастливо и безбедно. Это для них снос каждого дома и спиленная чинара не просто событие, а не заживающая кровоточащая рана. А для нынешнего поколения молодых ташкентцев это не столько память, а ожидание чего то нового, современного в архитектуре, природном дизайне и экологии крупнейшего в Средней Азии мегаполиса.

За 10 лет в материалах блога накопилась бесценная историческая информация, которая, наверняка будет востребована будущими поколениями профессиональных учёных историков. Материалы блога, это залежи социальной информации, своеобразного социального среза, характеризующего менталитет и настроения нынешнего поколения людей, их отношения к прошлому и настоящему. Так что это будущий клад нынешних драгоценностей, который непременно найдут и прославят потомки. Успехов Вам друзья и коллеги Поздравляю всех с юбилеем и прежде всего организаторов сайта. Желаю и впредь выдерживать тот позитивный настрой и оптимизм, который характерен для этого, всё ещё, не совсем обычного, средства массовой информации.

С Уважением Виктор Арведович Ивонин

К истории кокандского похода

Еще немного юбилейной статистики по тегам

$
0
0

vetkiВсего материалам придано 508 тегов. Самые популярные выглядят так как показано на картинке. А список первой двадцатки авторов по количеству опубликованных материалов (упоминаний) выглядит так:

1. Л. Николенко 85
2. София Демидова 89
3. В. Фетисов 90
4. М. Исхакова 96
5. Ф. Ильясов 98
6. Н. Красильников 103
7. Л. Шахназарова 103
8. А. Маркевич 104
9. Гузаль 106
10. Э. Шафранская 110
11. Б. Голендер 118
12. А. Каипова 134
13. Т. Вавилова 161
14. mira gra 167
15. А. Файнберг 176
16. В. Хан 188
17. Т. Санаева 228
18. Р. Шагаев 230
19. Т. Кузиев 248
20. ОлегНик 370

Что же они там стоят, на Сквере? 1930-й год

$
0
0

Фотографию опубликовал Mr. Zulu в комментариях. Теперь точно видно, что люди стояли со стороны Бродвея (К. Маркса). Возможно это биржа труда или что-то вроде или запись куда-то.

Ташкентские снежинки 1955 года

$
0
0

Александр Колмогоров:
Ташкентские снежинки 1955 года. Во время новогоднего утренника меня часто сажали в такой вот "сугроб", чтобы не сбежал из зала и не натворил чего-нибудь. Ученицы-снежинки из маминого четвертого класса 30-ой ташкентской школы зорко следили за мной. Сбегать и творить я очень любил.)

img192

Навстречу 25-летнему юбилею Независимости РУ: узбекские поэты в русских переводах

$
0
0

В преддверии Дня независимости в общественном клубе-музее «Мангалочий дворик Анны Ахматовой» при РЦНК Узбекистана состоялось собрание любителей изящной словесности, чтобы послушать лучшие русскоязычные переводы из узбекской поэзии, ставшие неотъемлемой частью современной русской литературы.
Директор общественного музея А.В. Маркевич рассказала о переводах русского поэта «Серебряного века» Зои Тумановой из близкого окружения Анны Ахматовой. В разгар лета 1943 года Зоя Туманова хотела навестить Ахматову во время её пребывания в Ташкенте, чтобы получить сборник избранных стихотворений с её автографом, изданном в том же году в нашем городе. В тот раз Зоя Туманова так и не решилась зайти к поэту мировой известности.

В небольшой комнате, расположенной на мансарде дома по улице Жуковского, 54, где проживала Ахматова в спартанских условиях, в это время у неё гостил Вл. Луговской, выразительно читавший вслух свои стихи. Тот дом с мезонином был вторым пристанищем Анны Ахматовой в Ташкенте. Он, к сожалению, не сохранился. Его снесли после землетрясения в Ташкенте 1966 г., в связи с более поздней реконструкцией. Зоя Туманова увековечила и этот дом, и крутую деревянную лестницу в 19 шатких ступеней, ведущих на просторную мансарду, и свой нерешительный приход к поэту в своём посвящении Ахматовой: «Вот лето воцарилось. Тяжкий зной».
Позднее Анна Ахматова оставит скромный автограф на своей книге, подаренной Зое Тумановой в память о ташкентской встрече с ней. Зоя Туманова была больше известна как переводчик. Она переводила стихи Г. Гуляма, М. Шейхзаде, Уйгуна, Мирмухсина, Миртемира, Шухрата, А. Ходжиевой, К. Мухаммади, Ш. Сагдуллы, И. Муслима, рассказы и повести узбекских авторов.
На вечере Сергей Слонов прочитал перевод З. Тумановой стихотворения Зульфии о Ташкенте, в котором переводчица смогла передать не только возвышенную любовь узбекского автора к родному городу («Пресветлый мой город, ты жизнь моя:// По улице детства - юность прошла»), но и сложные переживания лирической героини, связанные с невосполнимыми потерями:

Мой город прегордый, как ты растёшь,
Одних теряешь, других растишь.
Иные вопросы тебя стремят,
Иная забота меня томит.
И только деревья шумят-шумят,
И только в груди всё щемит-щемит…

А.В. Маркевич рассказала также об известном поэте и переводчике, драматурге, общественном деятеле Эркине Вахидове (1936-2016), недавно ушедшем из жизни. Родом с Ферганской долины, он отлично знал классический узбекский язык, отличающийся от ташкентского диалекта. После окончания филологического факультета Ташкентского государственного университета (1955-1960) работал в разных издательствах и редакциях газет и журналов. Был первым главным редактором журнала «Ёшлик» (1982 год). В 1999 году был удостоен звания Героя Узбекистана.
Первый сборник стихотворений Вахидова «Дыхание зари» увидел свет в 1961 году. Затем почти ежегодно выходили новые сборники его произведений. Эркин Вахидов является автором пьес «Золотая стена», «Стамбульская трагедия» и «Второй талисман» и переводчиком на узбекский язык трагедии Гёте «Фауст», стихов Есенина, Твардовского, Блока, Икбала, Гамзатова и других поэтов.
Поэт Роберт Рождественский высоко оценил творчество Эркина Вахидова и так отзывался о его произведениях: «Мне пришлась по душе его искренняя и жёсткая поэма «Сон земли», понравилась многослойная и многоголосая поэма «Восстание бессмертных» - о бенгальском поэте Назруле Исламе. Здесь авторский голос демонстрирует все свои возможности и все регистры - от шёпота до крика...»
Рустам Шарипов после того, как услышал в радиоэфире выступавшего Эркина Вахидова со стихами Есенина и Гамзатова на узбекском языке, воскликнул: «Есенин и Гамзатов в переводе Вахидова ЗВУЧАТ как НАШИ!!! Жойлари жанната булсин!!!.»


А.В. Маркевич показала собравшимся любителям поэзии исторический раритет – тонкую книжицу Сергея Есенина «Персидские мотивы» в переводе Э. Вахидова, изданную в Ташкенте к столетию русского поэта из фонда ахматовского музея. Аналогичный сборник с автографом Э. Вахидова также находится в открытой экспозиции есенинского музея в Ташкенте. Эркин Вахидов, по тонкому замечанию поэта и переводчика Николая Ильина, стремился приблизить русских поэтов к узбекскому читателю, поэтому в переводе одного из самых знаменитых лирических стихотворений «Шаганэ ты моя, Шаганэ!» позволил себе переименовать имя лирической героини на узбекский лад: «Шахинам, о менинг Шахинам». Такая вольность перевода до сих пор вызывает споры в литературных кругах.
Николай Ильин, чья литературно-критическая и переводческая деятельность отмечена званием лауреата и премией литературного конкурса 2011 года «Ватан учун яшайлик», познакомил ахматовцев с выразительными переводами из цикла «Поэтический коллаж», куда вошли узбекские поэты Миртемир, Мирпулат Мирзо, Икбол Мирзо. Они опубликованы в №1, 2016 г. литературно-художественного журнала «Звезда Востока». Главная сложность перевода поэзии с узбекского языка на русский, - признался Николай Ильин, - это поиск художественного истолкования текста. Необходимо не только уловить смысл содержания, но и понять интонации каждого стихотворения восточных поэтов, а это требует настойчивого изучения строя языка, ритма и мелодики уже истолкованного «для себя» текста, понимание духа поэзии данного автора и традиций поэтического творчества его народа. Это чувство языка и внутренний слух переводчика проявились как раз в различных интонациях переводимых Н. Ильиным произведений – от нежного лирического звучания «Первого снега» Мирпулата Мирзо до гротескно-сатирического «В музее тридцатого века» Икбола Мирзо. Раиса Крапаней дополнила это впечатление интонационной полифонии декламацией стихотворения Гузаль- Бегим «Тень порхающего листа» в переводе Н. Ильина, которое можно отнести к авангардной бессюжетной поэзии: здесь только созерцание и медитация определяют смысловое и художественное значение произведения.
Классические, лаконичные, чёткие, социально острые, плотные, «без воды» переводы Александра Файнберга из сборника «Лебединая песня», как бальзам на душу, ещё раз освежили в памяти ахматовцев стихи ведущих узбекских поэтов современности – Абдуллы Арипова, Хосият Рустамовой, Сирожиддина Саида, Омона Матчона, Рустама Мусурмана, Эркина Вахидова. Современная узбекская поэзия в переводах Александра Файнберга была также опубликована в журнале Дружба народов» (№2, 2009) под рубрикой «Родственники средь мирской тщеты». Автору этих строк была удостоена честь прочитать эти бесценные образцы переводной поэзии на минувшем вечере 11 08 16 в Ахматовском музее. Одним из этих шедевров хочется завершить статью о современной узбекской поэзии в русскоязычных переводах в память о двух гениальных поэтах и переводчиках, ровесниках и «родственниках средь мирской тщеты»:

«Живём легко, секунд не замечая.
Смеёмся у беспечности в плену.
А маятник – он головой качает,
Беспечность эту ставя нам в вину.

Он словно говорит нам: - Будет поздно.
Спешите за секундою любой.
Всему свой срок. И не пришлось бы после
Жалеть о них, качая головой»

(Эркин Вахидов. «Секунды» в переводе Александра Файнберга).
Гуарик Багдасарова

Источник.


43 года популярному сериалу

$
0
0

4muller3 года назад на советские экраны вышел сериал «Семнадцать мгновений весны». Помните, наверное, небывалую популярность сериала. Тихонов и до этот был уже звездой экрана, но больше всех поразил, конечно, Мюллер Леонида Броневого — сколько иронии, жесткости, сарказма в его незабываемых фразах и улыбках!

Напомню, что Броневой учился в Ташкенте и одно время работал диктором на радио.
А еще Велюров из «Покровских ворот» и доктор из «Обыкновенного чуда» — самые любимые персонажи!

 

Чиланзар, первый квартал, 1963 и 1973 годы

$
0
0

Ольга Максутова:

Поздравляю вас с первым юбилеем сайта mytashkent.uz. В подарок вам два фото из семейного архива. Не высокохудожественные конечно
Итак, первое Чиланзар 1кв дом 43 (бывший 7а) 1963год. Папе 6 лет и его сестра на балконе.

ol1

На втором фото крыша соседнего дома. Напротив 43ий. Мой папа уже видный парень 😊 1973г. Жаль что не сохранились фото ул Гагарина.

ol2

 

«Этот город есть за что любить»

$
0
0

graysВот уже более четверти века пролетело, как я уехал из Ташкента. Но в моей памяти он все такой же светлый, радостный, гостеприимный и родной. Ведь именно здесь я встретил своих первых друзей, здесь научился читать, писать, обрел любимую профессию.

Я всегда буду любить этот очень уютный, душевный город со своим колоритом, историей, традициями и обычаями, которые живут в сердцах и душах его жителей. Какие люди, какой здесь народ... Я влюблен в узкие Ташкентские улочки и широкие проспекты, в мудрых мужчин и прекрасных женщин. О Ташкенте можно говорить часами, вспоминать смешные случаи. И все кто жил, живет или будет жить в этой солнечной столице, знает, этот город есть за что любить! И об этом славном городе уже 10 лет пишет сайт «Письма о Ташкенте», незримо соединяя нас, бывших ташкентцев, разбросанных по всему белому свету. Так что поздравляю сайт, его основателя  Евгения Скляревского и энтузиастов с маленьким, но приятным юбилеем!

Борис Грейс,

Президент Австралийского Межнационального Объединенного Творческого Союза работников  культуры и СМИ, руководитель «Русского Радио Австралии».
(Спасибо! Фото из Интернета ЕС)

Слёт «совета дружины», активистов, авторов и помощников, 13 августа, кафе Yashullilar

На Комсомольском озере

$
0
0

Опубликовала Виолетта Лаврова

f1

«Непутёвые заметки» от «вашего ДК» про Самарканд

Арнасай

$
0
0

Фотографии Владимира Соколова

 

arnasay2

Во время заката буквально на несколько минут откуда-то появились сотни стрекоз. Буквально на каждой травинке сидела стрекоза. И что удивительно, все были ориентированы одинаково: хвост смотрел точно на уходящее за горизонт солнце. Зрелище потрясающее!
Я предполагаю, что низкое красное солнце слепило им глаза. Может есть другое объяснение?

arnasay4

Соленое озеро

 

arnasay5

arnasay3

arnasay1


Маршрут «Вечерний Ташкент»

$
0
0

Tashkent City Tour:

ppppp121212

Дорогие друзья, вы очень долго ждали, и мы готовы объявить об открытии экскурсии по НОВОМУ маршруту "Вечерний Ташкент"!
Запуск экскурсии назначен на 16 августа! Отправление экскурсионных автобусов от гостиницы "Узбекистан" без изменений. Автобус будет курсировать по данному маршруту в :
18:00 19:00 20:00 21:00


Приглашаем Всех желающих вкусить и стать одним целым с вечерним городом Ташкент!
Это нельзя пропустить, мы гарантируем что никто не останется равнодушным!

Дневные рейсы работают в прежнем режиме, с небольшим изменением времени, а именно в:
09:00 10:00 12:00 13:00
Экскурсии проводятся каждый день кроме понедельника.

Вся информация по телефонам:
+99871 2323636
+99871 2333830
+99871 2323090

Парк Anhor Lokomotiv

$
0
0

Прогулялись в новый парк, все посмотрели, дети покатались. Делюсь впечатлениями:
Отличные аттракционы, красивые фонтаны, особенно плюющие разноцветными струями. Все весело, насыщенно, много знакомых, детям интересно. Порадовали копии архитектурных памятников: давно об этом писали и мечтали. Отличный подарок ташкентцам.

a13

Из минусов. Неразбериха с оплатой, надо покупать карточки, за ними всюду очередь, заранее неизвестно, какие есть аттракционы, на каких вдруг захотят кататься дети, как они называются, какая цена на них.

a08

За зеркальный лабиринт внезапно расчет только налом. Неонлайновые карточки не принимают без предупреждений, в общем, все время прошло в очередях в разные кассы. И о деревьях, многие писали, что парк новый, поэтому нет тени, скоро вырастут деревья и тогда парк станет похож на парк. Из посаженных деревьев видел магнолию, юки, пальму, декоративные плакучие ивы, карликовые пепельные ели и фигурно постриженные кусты можжевельника. То есть, тени не будет ни через пять лет, ни через десять. Вообще как-то принято для тени сажать тополя, клены и акации — если вас интересует результат. Если нет, то придется обходиться тенью от фонарей, сделанных стилизованными под деревья.

a01
Входы в парк (если будете искать): справа от бывшего кафе «Полёт» и со стороны набережной Анхора немного выше электростанции.
Говорят, в день запуска копия Курантов отбивала время. И била струя фонтана высотой с девятиэтажный дом. Уже нет ни того, ни другого…

a02

a03

a05

a06

a07  a09

a10

a11 a12  a14

Две новые интереснейшие книги в подарок читающей публике по случаю юбилея Писем

$
0
0

Сделать подарок читающим это большое удовольствие… Первая книга практически энциклопедия о Туркестане 1912 года, и вполне может конкурировать по объему информации с Добросмысловым. Все таки 508 страниц это серьезно.

01

А ниже фото из книги завода Иванова… того самого потом шестого…

02

Ссылки на скачивание:

dfiles.ru
dfiles.ru
turbobit.net

Вторая книга абсолютно серьезная и написана по сохранившимся архивным документам… труд наполненный ссылками и комментариями. Он тяжеловат для любителей романов и детективов, но информации в нём о Ташкенте и его жителях просто море. Меня соблазняет мысль выбрать из неё некоторые самые интересные фрагменты, упростить их и сделать читабельными, убрав сухие занаученые комменты. Не знаю, сделаю ли?

03

Иллюстрация из книги после моей нормализации:

04

Скачать с Turbobit.net
Скачать с Depositfiles.com

Удачи Вам и приятного чтения.

Поиски исчезнувшей библиотеки Улугбека продолжаются

$
0
0

Библиотеки в старину называли хранилищем мудрости, приютом мысли, но словно какая-то мистическая предопределенность сопутствовала судьбе великих библиотек старины: одни безвозвратно уничтожены, а другие спрятаны так искусно, что найти их не могут и по сей день. Одна из них — библиотека Улугбека.
Поиски исчезнувшей библиотеки Улугбека начались сразу же после присоединения Самарканда к Российской империи. Уже в 1869 году это было возложено на чиновника особых поручений при генерал-губернаторе Туркестана, востоковеду Александру Куну. Этот выпускник восточного факультета Санкт-Петербургского университета свободно владел арабским, персидским и тюркским языками. А, помимо того, будучи по матери армянином, Кун владел еще и языком, на котором были написаны наиболее ранние сведения о пропавшей библиотеке.
Основываясь на свидетельство армянского историка о том, что Темур, «собрав все армянские и персидские книги, сколько мог найти, послал их в Самарканд и, поместив там в одной башне, под страхом строжайшего наказания запретил выносить оттуда книги», Александр Людвигович обследовал все минареты при мечетях и медресе Самарканда и близлежащих мест. Однако, несмотря на немалые усилия, затраченные на это, следов исчезнувшей библиотеки разыскать так и не удалось.

Библиотека Темура значительно пополнилась в период правления его внука Улугбека: рукописи покупались в различных городах Востока и переписывались в придворной мастерской. Предполагают, что Улугбек лично являлся главным библиотекарем книгохранилища. Сколько их было и какие именно книги входили в эту библиотеку — неизвестно. Однако после трагической гибели астронома следы библиотеки теряются. Раскопки обсерватории, в которой, по одной из версий, находилось книгохранилище, не подтвердили это предположение. Поиски легендарной библиотеки предпринимались и в последовавшие десятилетия. По одной из версий, книги, якобы, были вывезены сподвижником великого звездочета Али-Кушчи в одну из афганских провинций, по другой — зарыты в одном из подземелий Самарканда. Существовали и иные варианты…
В начале 1960-х годов в средствах массовой информации Узбекистана вдруг стали появляться статьи и заметки историков и краеведов, утверждавших, что библиотека Улугбека вовсе не была увезена в Афганистан, а спрятана в горах Кашкадарьи. Называя даже место ее нахождения — кишлак Хазрет-Башир в верховьях одноименной реки, — авторы сенсации уверяли, что книги хранятся там в специально оборудованном подземелье. Шумиха, поднятая в прессе, была поддержана общественным мнением. И весной 1963 года Академия наук республики направила в указанный район группу археологов, в состав которых входили ученые С. Кабанов, К. Шахурин, А. Аскаров и лаборант А. Кобзев. Для ознакомления с эпиграфическими памятниками и книгами исторического содержания, которые могли быть обнаружены, в Хазрет-Башир были направлены сотрудники Института востоковедения АН Узбекистана А. Джуванмардыев и Т. Негматов.
Обследовав местное кладбище, окруженное вековой фисташковой рощей, ученые обнаружили несколько древних захоронений. Одно из них было могилой самого святого Хазрет-Башира, другое — некоего Амир Саида аль-Абтари, удельного правителя округи во времена Темуридов. Еще несколько надгробий не удалось атрибутировать. Осмотрели археологи и искусственную пещеру (чилля-хона), предназначенную для сорокадневных молений, и развалины мечети XVIII века, находившиеся в самом кишлаке.
Однако основным направлением их поисков был холм Ниязтепа, в подземелье которого якобы и находилась библиотека. Эта легенда основывалась на рассказах местных стариков — 70-летних Шомурода Шарипова и Малика Талибова, утверждавших, что в детстве они видели колодец, закрытый большим камнем, из которого шел подземный ход в сторону холма Ниязтепа. Как оказалось, здесь до археологов уже успел побывать самодеятельный краевед — доцент математического факультета Самаркандского госуниверситета А. Хатыпов. Он заложил раскоп в 150 метров, но не обнаружил ни колодца, ни подземных ходов. Идя по его следам, археологи значительно расширили район поисков, но результат был тот же. Им удалось обнаружить лишь остатки былых поселений: стены домов, кухонную утварь, фрагменты керамики, что дало основание утверждать, что Хазрет-Башир при Темуридах был центром небольшого феодального владения.
Экспедиция эта не только закрыла вопрос о мнимой перевозке библиотеки Улугбека в район названного кишлака, но и внесла коррективы в существовавшие о ней версии. Ранее предполагали, что Али-Кушчи направился с библиотекой в это место лишь потому, что сам был здешним уроженцем. И основанием для этого предположения явилось грубое искажение названия одного из соседних кишлаков: вместо Кутчи, как он в действительности назывался с давних пор, увлеченные легендами люди стали именовать его «Кушчи». Кроме того, была опровергнута еще и легенда о поспешности бегства Али-Кушчи из Самарканда после смерти Улугбека. Были найдены сведения, что еще через 20 с лишним лет после этого события — в 1471-м году — Али-Кушчи владел домом в Самарканде. Указание на это содержится в книге-литографии «Машагири-ислам», изданной в Стамбуле и хранящейся в фондах Института востоковедения АН Узбекистана. Известно также, что после своего отъезда из Самарканда он около двух лет жил в Тебризе, а затем со своими родственниками и свитой прибыл в Стамбул, где и скончался в 1474-м году. Все эти факты никак нельзя увязать с представлениями о «бедном изгнаннике», который тайком, в спешке собрав и упаковав не одну сотню рукописей, увез куда-то горными тропами уникальную библиотеку Улугбека.
Однако развенчание мнимой сенсации вовсе не означало прекращения поисков: они продолжаются и поныне. И хочется верить, что книжные сокровища Мирзо Улугбека будут все же найдены и послужат обогащению наших представлений о минувших эпохах…

Автор: Рубен НАЗАРЬЯН, «Самаркандский вестник». Отсюда.

Вечер 13 августа, ночь и утро на вершине Чимгана, Персеиды, Чарвак, Кумбель

$
0
0

Roman Valiev:

Поднялся я на удивление быстро. Всего за 6.30 минут, с учетом тяжелого рюкзака и фотоаппарата в полном снаряжении:) Обычно этот процесс занимал часов 8-9. Поднялись на вершину, а за ней все гремит да поливает. Было немного жутковато, что все это может прийти к нам. Оказаться в грозу на вершине самой высокой горы в округе не самое приятное, что может быть :) Но, на удивление, дождь и гроза обошли нас стороной. За то удалось сделать крутые снимки со всем тем, что происходило вокруг нас:) Спасибо всем за этот поход, ЭТО БЫЛО НЕЗАБЫВАЕМО!

n

n26

Viewing all 12073 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>